|
|
|
Koncept .SNRJ | Svima Nama Razumljiv Jezik |
|
U svim našim balkanskim podelama i imenovanjima jezika kog svi razumemo, ideja stvaranja koncepta Svima Nama Razumljiv Jezik (skraćeno .SNRJ), neutralnog imena i sveobuhvatnog geopolitičkog stava, se učinila više nego logičnom. |
| |
|
Ili... |
| |
|
U svim našim balkanskim podjelama i imenovanjima jezika kojeg svi razumjemo, ideja stvaranja koncepta Svima Nama Razumljiv Jezik (skraćeno .SNRJ), neutralnog imena i sveobuhvatnog geopolitičkog stava, se učinila više nego logičnom. |
| |
|
Nije Vam jasno? |
 |
| |
| |
Pа, evo ovako ... srpsko-hrvatsko-bosanski, srpsko-bosansko-hrvatski, hrvatsko-srpsko-bosanski, hrvatsko-bosansko-srpski, bosansko-srpsko-hrvatski, bosansko-hrvatsko-srpski, srpsko-hrvatski, hrvatsko-srpski, srpsko-bosanski, bosansko-srpski, hrvatsko-bosanski, bosansko-hrvatski jezik. Zatim, još jednom to sve isto, ali sa upotrebom naziva bošnjački. Pa još dodajmo uz to i crnogorski. Pa onda samo srpski, hrvatski, bosanski, bošnjački, crnogorski i maternji jezik. Zatim, jezik neke od nacionalnih manjina u nekoj od država na Balkanu, ali koji u nekoj drugoj od navedenih šest država nije jezik manjine, već jezik većine. Naravno, ne zaboravimo slovenščinu, makedonski, slovenački i slovenski jezik. A, gde su tu još dijalekti i akcenti svih naroda i narodnosti, urbani i ruralni govor, južnoslovenski i južnoslavenski govor? I na kraju, na to sve dodajmo zavidan opšti stepen tolerancije na Balkanu, našu tradicionalnu miroljubivost i sve pročitane lektire u školi. |
|
|
Или... |
| |
Па, ево овако ... српско-хрватско-босански, српско-босанско-хрватски, хрватско-српско-босански, хрватско-босанско-српски, босанско-српско-хрватски, босанско-хрватско-српски, српско-хрватски, хрватско-српски, српско-босански, босанско-српски, хрватско-босански, босанско-хрватски језик. Затим, још једном то све исто, али са употребом назива бошњачки. Па још додајмо уз то и црногорски. Па онда само српски, хрватски, босански, бошњачки, црногорски и матерњи језик. Затим, језик неке од националних мањина у некој од држава на Балкану, али који у некој другој од наведених шест држава није језик мањине, већ језик већине. Наравно, не заборавимо словеншчину, македонски, словеначки и словенски језик. А, где су ту још дијалекти и акценти свих народа и народности, урбани и рурални говор, јужнословенски и јужнославенски говор? И на крају, на то све додајмо завидан општи степен толеранције на Балкану, нашу традиционалну мирољубивост и све прочитане лектире у школи. |
|
|
Ili... |
| |
Pa, evo ovako ... hrvatsko-srpsko-bosanski, hrvatsko-bosansko-srpski, srpsko-hrvatsko-bosanski, srpsko-bosansko-hrvatski, bosansko-hrvatsko-srpski, bosansko-srpsko-hrvatski, hrvatsko-srpski, srpsko-hrvatski, hrvatsko-bosanski, bosansko-hrvatski, srpsko-bosanski, bosansko-srpski jezik. Zatim, još jednom to sve isto, ali sa upotrebom naziva bošnjački. Pa još dodajmo uz to i crnogorski. Pa onda samo hrvatski, srpski, bosanski, bošnjački, crnogorski i maternji jezik. Zatim, jezik neke od nacionalnih manjina u nekoj od država na Balkanu, ali koji u nekoj drugoj od navedenih šest država nije jezik manjine, već jezik većine. Naravno, ne zaboravimo slovenščinu, makedonski, slovenski i slovenački jezik. A, gdje su tu još dijalekti i akcenti svih naroda i narodnosti, urbani i ruralni govor, južnoslavenski i južnoslovenski govor? I na kraju, na to sve dodajmo zavidan opći stupanj tolerancije na Balkanu, našu tradicionalnu miroljubivost i sve pročitane lektire u školi. |
|
|
Ili... |
| |
Pa, evo ovako ... bosansko-hrvatsko-srpski, bosansko-srpsko-hrvatski, srpsko-bosansko-hrvatski, srpsko-hrvatsko-bosanski, hrvatsko-bosansko-srpski, hrvatsko-srpsko-bosanski, bosansko-hrvatski, hrvatsko-bosanski, bosansko-srpski, srpsko-bosanski, srpsko-hrvatski, hrvatsko-srpski jezik. Zatim, još jednom to sve isto, ali sa upotrebom naziva bošnjački. Pa još dodajmo uz to i crnogorski. Pa onda samo bosanski, bošnjački, srpski, hrvatski, crnogorski i maternji jezik. Zatim, jezik neke od nacionalnih manjina u nekoj od država na Balkanu, ali koji u nekoj drugoj od navedenih šest država nije jezik manjine, već jezik većine. Naravno, ne zaboravimo slovenščinu, makedonski, slovenski i slovenački jezik. A, gdje su tu još dijalekti i akcenti svih naroda i narodnosti, urbani i ruralni govor, južnoslavenski i južnoslovenski govor? I na kraju, na to sve dodajmo zavidan opći stupanj tolerancije na Balkanu, našu tradicionalnu miroljubivost i sve pročitane lektire u školi. |
|
|
Ili... |
| |
Pa, evo ovako ... crnogorsko-srpsko-hrvatski, crnogorsko-hrvatsko-srpski, srpsko-crnogorsko-hrvatski, srpsko-hrvatsko-crnogorski, hrvatsko-crnogorsko-srpski, hrvatsko-srpsko-crnogorski, crnogorsko-srpski, srpsko-crnogorski, crnogorsko-hrvatski, hrvatsko-crnogorski, srpsko-hrvatski, hrvatsko-srpski jezik. Pa još dodajmo uz to i bosanski. Ili bošnjački. Pa onda samo crnogorski, srpski, hrvatski, bosanski, bošnjački i maternji jezik. Zatim, jezik neke od nacionalnih manjina u nekoj od država na Balkanu, ali koji u nekoj drugoj od navedenih šest država nije jezik manjine, već jezik većine. Naravno, ne zaboravimo slovenščinu, makedonski, slovenački i slovenski jezik. A, gdje su tu još dijalekti i akcenti svih naroda i narodnosti, urbani i ruralni govor, južnoslovenski i južnoslavenski govor? I na kraju, na to sve dodajmo zavidan opšti stepen tolerancije na Balkanu, našu tradicionalnu miroljubivost i sve pročitane lektire u školi. |
|
| |
Malo jasnije sad?
 |
|
| |
|
Концепт .СНРЈ | Свима Нама Разумљив Језик |
|
Koncept .ЈРСН | Јазик Разбирлив за Сите Нас |
|
Во сите наши балкански поделби и именувања на јазиците кои сите ги разбираме, идејата за создавање на концептот Јазик Разбирлив за Сите Нас (скратено .ЈРСН | .СНРЈ), неутрално име и општоприфатен геополитички став, изгледаше повеќе од логично. |
| |
|
Не Ви е јасно? |
 |
| |
| |
Па, еве вака ... српско-хрватско-босански, српско-босанско-хрватски, хрватско-српско-босански, хрватско-босанско-српски, босанско-српско-хрватски, босанско-хрватско-српски, српско-хрватски, хрватско-српски, српско-босански, босанско-српски, хрватско-босански, босанско-хрватски јазик. Потоа истото уште еднаш, но сега со употреба на називот бошњачки. Па на тоа да додадеме и црногорски. Па потоа само српски, хрватски, босански, бошњачки, црногорски и мајчин јазик. Потоа, јазикот на некое од националните малцинства во некоја од државите на Балканот, но кој во друга држава од овие шест не е јазик на малцинството, туку јазик на поголемиот број жители. Секако да не ги заборавиме и македонскиот, словенскиот, словенечкиот јазик. А каде се тука уште и дијалектите и акцентите на сите народи и народности, урбан и рурален говор, јужнословенски и јужнославенски говор? И на крај, на сето ова да го додадеме и завидниот општ степен на толеранција на Балканот, нашата традиционална мирољубивост и сите прочитани лектири во училиште. |
|
| |
Сега Ви е малку појасно?
 |
|
| |
|
Koncept .SNRJ | Svima Nama Razumljiv Jezik |
|
Koncept .VRJ | Vsem Razumljiv Jezik |
|
V vsej naši balkanski porazdeljenosti in imenovanjem vsem razumljivega jezika, je bila ideja ustanovitve Vsem Razumljivega Jezika (kratica .VRJ | .SNRJ), neutralnega imena in splošno zajetih geopolitičnih stališč več kot logična. |
| |
|
Ne razumete? |
 |
| |
| |
No, nekako tako gre ... srbsko-hrvaško-bosanski, srbsko-bosansko-hrvaški, hrvaško-srbsko-bosanski, hrvaško-bosansko-srbski, bosansko-srbsko-hrvaški, bosansko-hrvaško-srbski, srbsko-hrvaški, hrvaško-srbski, srbsko-bosanski, bosansko-srbski, hrvaško-bosanski, bosansko-hrvaški jezik. Potem vse to isto še enkrat, le da z uporabo naziva bošnjački. K temu dodamo še črnogorski. In potem samo srbski, hrvaški, bosanski, bošnjački, črnogorski in materin jezik. Dodamo še jezike nekaterih nacionalnih manjšin ene od držav Balkana, ki pa v neki drugi od šestih držav ni jezik manjšine temveč jezik večine. Seveda, ne pozabimo slovenščine, makedonščine, slovenački in slovenski jezik. Ob vsem tem so tukaj še narečja in akcenti vseh narodov in narodnosti, urbani in ruralni govor, južnoslovenski in južnoslovanski govor. Na koncu vsem tem dodajmo zavidljivo splošno stopnjo strpnosti na Balkanu, našo tradicionalno miroljubnost in vso šolsko prebrano obvezno domače branje. |
|
| |
Je kaj bolj razumljivo?
 |
|
| |
Napomena Напомена Opomba |
| |
|
|
|
Koncept SNRJ nije ni projugoslovenski, ni jugonostalgičarski koncept. |
|
Svrha koncepta SNRJ nije propagiranje ideje jugoslovenstva. |
| |
|
Koncept SNRJ nije ni projugoslavenski, ni jugonostalgički koncept. |
|
Svrha koncepta SNRJ nije promicanje ideje jugoslavenstva. |
| |
|
Концептот СНРЈ не е ниту пројугословенски, ниту југоносталгичен концепт. |
|
Целта на концептот СНРЈ не пропагирање на идеите за југословенство. |
| |
|
Koncept SNRJ ni projugoslovanski, kakor tudi ni jugonostalgičen koncept. |
|
Namen koncepta SNRJ ni propagiranje ideje jugoslovanstva. |
|
|
|
| |
 |
| |
|
|